Sanchi O Gawa /projects/fairy-tales/ en "The Stolen Charm.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 42-48. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-stolen-charm <span>"The Stolen Charm.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 42-48.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-08T20:55:15-06:00" title="Monday, April 8, 2024 - 20:55">Mon, 04/08/2024 - 20:55</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0050t.jpg?h=0d4b5963&amp;itok=f4GfSpeF" width="1200" height="600" alt="The Stolen Charm"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a little boy who used to play each day by the water with a white Foam Fairy. She told him that she had enjoyed his company, but now, after many weeks, she must return to another land and would miss him. He gave her a silver charm in the shape of a ship that she told him would always keep him well and happy. One day, the boy became very ill, and his mother looked everywhere for his charm to heal him but she could not find it. The boy had two pets, a fox cub and a puppy, who were very sad about their master. The fox cub said that he was sure that the Ogre had stolen the charm and they must get it back. Even though the puppy was very afraid, she agreed to come along with him. On their journey they met a rat and explained to him what they were setting out to do. The rat said he knew just how to get it back, and told them that he would sneak into the Ogre’s house, but they must remain outside and make noise as a distraction. They did this, and the rat returned and informed them that the charm was in the Ogre’s pocket and they should wait until he was less frightened to retrieve it. The rat told the fox cub to turn into a little boy, and the puppy to turn into a little girl, and that they should go in and dance for the Ogre to distract him while the rat grabbed the charm. Once they turned into little children, the rat climbed up the girl’s sleeve. The two went to the Ogre and asked if they could dance for him, and he was pleased for them to do so because he was in a very bad mood. He did not notice the rat slip out and gnaw at his clothes, and when the creature took the charm and ran away from the house down the hill, the two children changed back into animals and took off after him. They thanked the rat for his help and took the silver ship back to their master, who became well again.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Stolen Charm</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 42-48</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"The Stolen Charm.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 42-48.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/page/n45/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Tue, 09 Apr 2024 02:55:15 +0000 Anonymous 899 at /projects/fairy-tales "Urashima.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 49-55. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/urashima <span>"Urashima.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 49-55.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-08T14:53:15-06:00" title="Monday, April 8, 2024 - 14:53">Mon, 04/08/2024 - 14:53</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0054t.jpg?h=2a479378&amp;itok=P6kCh3DX" width="1200" height="600" alt="Urashima"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a boy named Urashima who loved the sea, and one day while fishing accidentally pulled aboard a wrinkled old turtle instead of a fish. He kindly let the animal go back into the water, and from the spray a beautiful girl rose and stepped onto the boat. She told him that she was the very same turtle he had helped moments before, and that she was the daughter of the sea-god, who sent her to test his kindness. She invited him to the dragon palace below the waves, and together they traveled there. The palace gleamed with all the lights of the sea, and everywhere silver fish were there to serve them. Urashima lived blissfully with the Dragon Princess for four years, but began to miss his home and loved ones on land. Without being told, she knew his wish. She gave him a little pearl box to take with him so that he could come back, and warned him to never open it or he could never return. He rowed back to his father’s cottage, but it was gone, and he saw only strange faces in his old town. He asked an old man what had happened and where his home had gone, and learned that it had been four hundred years since he had left. He mourned his loved ones and knew he must return to the dragon palace, but could not remember the way back. Forgetting the Dragon Princess’s warning, he opened the box. A white cloud rose and floated over the waves, and he began to suddenly grow old. The years caught up with him and he melted away, leaving only the little box.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>Urashima</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 49-55</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"Urashima.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 49-55.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/page/n51/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Mon, 08 Apr 2024 20:53:15 +0000 Anonymous 898 at /projects/fairy-tales "Shippeitaro.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 65-72. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/shippeitaro <span>"Shippeitaro.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 65-72.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-07T19:51:13-06:00" title="Sunday, April 7, 2024 - 19:51">Sun, 04/07/2024 - 19:51</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0070t.jpg?h=4f1c3b30&amp;itok=hJvBVy0i" width="1200" height="600" alt="Shippeitaro"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a man named Brave Soldier, who was on a journey. He found himself in a dense forest during a storm and could not find anywhere to spend the night until he came across an old, worn-down temple. Some time after he had fallen asleep there, he awoke to the sound of shrieking, and heard a voice say: “Remember, don’t tell this to Shippeitaro. All is lost if Shippeitaro knows it.” Brave Soldier took note of this and went back to sleep. The next day he set out and came to a village, where everyone was weeping and dressed as though someone had died. He asked around as to what was the matter, and was directed to a young woman consoling her grandparents. She explained to Brave Soldier how every year, someone must be sacrificed at the old temple to prevent the village from being destroyed by a monster, and that she would be placed in a basket and taken there. He asked if she knew anyone by the name of Shippeitaro, and she told him that was the name of her black dog. Brave Soldier explained what he had heard at the temple the previous night, and asked the girl if he could borrow the dog. She agreed, and he had the dog placed in the basket in her stead and had him carried to the temple. At midnight, while standing guard, Brave Soldier saw a group of cats led by a fierce-looking tomcat. They opened the basket and the dog lept out and killed the tom-cat, who was really the monster, and the rest of the group ran away. Brave Soldier brought Shippeitaro back to the village and told the story, and the dog’s picture was hung over doors to ward away evil.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>Shippeitaro</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 65-72</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"Shippeitaro.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 65-72.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Mon, 08 Apr 2024 01:51:13 +0000 Anonymous 897 at /projects/fairy-tales "The Wonderful Teakettle.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 9-16. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-wonderful-teakettle <span>"The Wonderful Teakettle.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 9-16.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-07T11:28:13-06:00" title="Sunday, April 7, 2024 - 11:28">Sun, 04/07/2024 - 11:28</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0018t.jpg?h=355fa701&amp;itok=qYs42mc9" width="1200" height="600" alt="The Wonderful Teakettle"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once an old priest who was happy to have found a beautiful brass tea kettle for very cheap in a little shop. He brought it home and showed it to his three boys, who were unimpressed. The man told them to focus on their studies in another room while he took a nap, but being young boys, they did nothing but roughhouse while there was no supervision. There was a loud noise from the room in which the priest slept, and one of the boys peered through the screen to investigate the source. He watched the teakettle spring into the air and turn into a badger, which began to dance all over the room. The boy was frightened and told the others that he had seen a goblin, but they did not believe him, and when they themselves looked they only saw the kettle. They heard the priest waking up and quickly scrambled to appear busy with their studies. The priest wanted to brew a cup of tea, but as soon as he placed the kettle on the fire it turned back into a very unhappy badger. The priest yelled that there was a goblin, and he and his sons all took sticks and began to beat it, but it had turned back into a kettle and there was no use. Wanting to get rid of the kettle, the priest gave it to a tinker, who saw that it was very nice and only needed some mending. When he had fixed up the kettle, it turned back into a badger and thanked him for his kindness. The tinker offered it some food, and the badger suggested that the man take him to various villages where he would sing and dance on a tightrope. The tinker did this and became rich. He put his beloved tea kettle in a little temple on top of a hill, where it rested and had all the sugar-plums it wanted.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p><span>The Wonderful Teakettle</span></p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 9-16</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"<span>The Wonderful Teakettle</span>.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 9-16.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/page/n11/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 07 Apr 2024 17:28:13 +0000 Anonymous 896 at /projects/fairy-tales "The Wood-Cutter’s Saké.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 17-26. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-wood-cutters-sak%C3%A9 <span>"The Wood-Cutter’s Saké.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 17-26.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-06T12:04:19-06:00" title="Saturday, April 6, 2024 - 12:04">Sat, 04/06/2024 - 12:04</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0028t.jpg?h=8c4345f4&amp;itok=csqER2Fx" width="1200" height="600" alt="The Wood-Cutter’s Saké"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/357"> ATU 480 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>Early every morning, a man would climb the mountain to cut wood to provide for his aging parents. It seemed to him that no matter how hard he worked, he could never make ends meet, but he felt that at their age his mother and father needed tea and saké. One day, he saw a sleeping badger and thought that he would make a fine stew, but could not get himself to do it because the creature was asleep. The badger woke up and thanked the wood-cutter for his kindness, and assured him that he would return the favor. He told the man to fetch a smooth flat stone beyond a certain pine tree, and he obeyed, but when he got there he found a rich feast. He wanted a bite of the food but would not touch it because it did not belong to him, and instead he began to look for the stone. Just then, the badger appeared and asked why he did not eat, and the man replied that he would not take any but did wish that his parents would have such a feast once in their lives. The badger told him that at that very moment they were enjoying such a feast that he had sent to them, and invited the wood-cutter to sit and eat with him. They ate many fine foods, and the badger played music by drumming on his stomach which was stretched from the meal. The badger then disappeared and the man looked for him but only found a waterfall, and when he tasted the water he found that it was saké. He filled his gourd with it and took it to his parents, who told him all about their feast. Someone was listening to what they were saying to each other, and the next day there was a whole crowd of people traveling up the mountain to get their own saké. When they drank, it was only water, and so everyone left disappointedly. The wood-cutter took a taste and found that for him it was still saké, and so after that he always had a steady supply for his family.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p><span>The Wood-Cutter’s Saké</span></p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 17-26</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"<span>The Wood-Cutter’s Saké</span>.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 17-26.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/page/n19/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sat, 06 Apr 2024 18:04:19 +0000 Anonymous 895 at /projects/fairy-tales "The Mirror of Matsuyama.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 27-34. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-mirror-of-matsuyama <span>"The Mirror of Matsuyama.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 27-34.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-06T07:59:11-06:00" title="Saturday, April 6, 2024 - 07:59">Sat, 04/06/2024 - 07:59</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0033t.jpg?h=11942db7&amp;itok=1sdt1qJs" width="1200" height="600" alt="The Mirror of Matsuyama"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There once, a very long time ago, a man who lived in Matsuyama and had a lovely family with his wife and little daughter. One day, the emperor ordered the man to take a very long journey to far-off Tokio, and because it was so long ago that there were no railroads, the man had to walk the whole way and hated to be away from his family for so long. His wife and baby said goodbye to him and waited for three weeks for his return, counting down the days. When he finally returned, they were all happy to be reunited and he gave his daughter several toys to play with. He described how he went to the Feast of the Dead in Tokio, and the customs he participated in with lanterns and tiny boats. He gave his wife a gift he got there, a mirror, which she had never heard of before but all of the women in Tokio loved. She was happy to see such a beautiful, smiling woman in the reflection, and looked at it often until she decided she would rather enjoy other’s beauty, and to always smile to make others happy. She put the mirror away and only looked at it twice a year. The years passed and the daughter grew up to look exactly like her mother, and was as sweet and loving also. One day her mother became very ill and was dying, and called her to give her the mirror. In the reflection, the girl thought she saw her mother because they looked so alike. Before she died, the mother asked her to look into the mirror every morning and night and talk to her about her day, and always to do right so that she would smile at her. So, after her mother passed, the girl did exactly what she said and saw that the face of her mother was sad when she felt sad, and was happy when she felt happy. She loved to see her smiling mother, and so she was careful not to do anything unkind, and every day she grew more and more like her mother.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p><span>The Mirror of Matsuyama</span></p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 27-34</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"<span>The Mirror of Matsuyama</span>.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 27-34.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/page/n29/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sat, 06 Apr 2024 13:59:11 +0000 Anonymous 894 at /projects/fairy-tales "The Eight-headed Serpent.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 35-41. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-eight-headed-serpent <span>"The Eight-headed Serpent.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 35-41.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-06T07:16:19-06:00" title="Saturday, April 6, 2024 - 07:16">Sat, 04/06/2024 - 07:16</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0043t.jpg?h=f0e23c65&amp;itok=AXl3kp5F" width="1200" height="600" alt="The Eight-headed Serpent"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/351"> ATU 300 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>For five days, the god Susano walked by the river Hi. When he went to sleep he had an unusual dream of a beautiful maiden floating down the river whom he saved from a monster. The next day, he was exploring the area and found a chop-stick floating downstream, and so set out to find whoever was living nearby. He met an old woman, her husband, and their young daughter by the edge of the water, and all were weeping. Susano asked the family what the trouble was, and the old woman told him that there was a great serpent which was two miles long and had eight heads, and that he would come and carry away their daughter. He recognized the girl as the maiden in his dream, and learned that her seven sisters had been taken by the beast over the previous seven years. Susano sat all day and the next by the river bank until he came up with a plan, which they set to work on the next morning. The old woman prepared a delicious soup in eight large kettles while Susano and the old man made a great wall with eight gates in it. Before each gate they set a kettle of soup, which Susano seasoned to be very fragrant. Soon, the serpent arrived and was hungry for the soup, and so stuck his eight heads through the eight gates and began to eat. Susano took his sword and began to cut off each head, and the serpent stayed because it could not bear the thought of not finishing the soup. He cut off the final head when the serpent lunged at him and the beast was killed. The maiden and Susano went to the Land of the Smiling Heaven, where they lived together and looked upon earth to help troubled people.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p><span>The Eight-headed Serpent</span></p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The Dragonslayer</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 300</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 35-41</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"<span>The Eight-headed Serpent</span>.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 35-41.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Also known as <em>Yamata no Orochi, </em>this legend is originally recorded in two ancient texts about Japanese mythology and history, from 712 AD and 720 AD.</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>The character Susano is the Shinto storm god.</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sat, 06 Apr 2024 13:16:19 +0000 Anonymous 893 at /projects/fairy-tales "The Tongue-cut Sparrow.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally & Co, 1904, pp. 56-64. /projects/fairy-tales/japanese-fairy-tales/the-tongue-cut-sparrow <span>"The Tongue-cut Sparrow.” Japanese fairy tales, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 56-64.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2024-04-05T20:01:20-06:00" title="Friday, April 5, 2024 - 20:01">Fri, 04/05/2024 - 20:01</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/cu31924023266947_0063t.jpg?h=67e3e170&amp;itok=09bgNKRV" width="1200" height="600" alt="The Tongue-cut Sparrow"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/77"> 1900-1909 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/357"> ATU 480 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/460"> Sanchi O Gawa </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/473"> Source: Japan </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/459"> Teresa Peirce Williston </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/teresa-peirce-williston">Teresa Peirce Williston</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a little old woman who found a poor little sparrow on her doorstep and took good care of him. Instead of flying home, he stayed to thank her with his songs, but a cross old woman who lived nearby did not appreciate being awakened so early. One day she caught the sparrow and cut his tongue, and the poor thing flew back to his home and could never sing again. When the kind woman heard what had happened to her companion, she traveled with her husband to find him. They asked all creatures on the wayside if they had seen the bird, and with the help of a bat and a field mouse they were able to find his home down the mountains and through the woods. The sparrow and his wife and children were all very happy to welcome their visitors, brought them good food and saké, and the tongue-cut sparrow performed the “sparrow-dance”. That night, the old couple set back out again for home, when the sparrow told them that he wanted to give them a gift. He showed them two baskets, one much smaller and lighter than the other, and asked them to choose one. The old people chose the lighter basket as they did not want to take too much from their friend, and when they reached home they saw that it was full of many rolls of silk and piles of gold. The cross old woman happened to be peering through the screen and saw what had happened, and wanted such treasures for herself. The next morning she went to the kind woman and asked where the sparrow lived so that she may apologize to him, and was given directions. When she arrived at his house the sparrow was not at all pleased, but still did everything he could to make her feel welcome, and offered her the choice of two baskets just as before. She chose the larger basket, thinking it would make her even wealthier than her kind neighbors, and struggled to make it home because of the weight and was half dead when she arrived there. She pulled her screens shut and opened the basket, which was full of a swarm of horrible creatures which stung and bit her. Trying to escape, she opened the door, but the creatures grabbed her and flew away with her, and nothing was heard of the cross old woman since.</span></p> <p><span>&nbsp;</span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p><span>The Tongue-cut Sparrow</span></p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The Kind and the Unkind Girls</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 480</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 56-64</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>"<span>The Tongue-cut Sparrow</span>.”<em> </em><em>Japanese fairy tales</em>, Teresa Peirce Williston, Chicago: Rand, McNally &amp; Co, 1904, pp. 56-64.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2024</p> </div> <div class="col ucb-column"> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>Japanese fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)&nbsp;</h3> <p>Teresa Peirce Williston</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Sanchi O Gawa</p> <h3>Publisher</h3> <p>Rand, McNally &amp; Co</p> <h3>Date Published</h3> <p>1904</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1900-1909</p> <h3>Publisher City</h3> <p>Chicago</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Public Domain</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/cu31924023266947/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sat, 06 Apr 2024 02:01:20 +0000 Anonymous 889 at /projects/fairy-tales