Guy Daniels /projects/fairy-tales/ en “Sister Alionushka and Brother Ivanushka." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 61-66. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/sister-alionushka-and-brother-ivanushka <span>“Sister Alionushka and Brother Ivanushka." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 61-66.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-22T12:49:08-07:00" title="Wednesday, February 22, 2023 - 12:49">Wed, 02/22/2023 - 12:49</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-22_124844.png?h=424e86e7&amp;itok=wMpW0g9F" width="1200" height="600" alt="Sister Alionushka and Brother Ivanushka"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/356"> ATU 450 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>Once upon a time, an old man and his wife died, leaving their daughter Alionushka and her younger brother, Ivanushka, all alone in the world. The girl set out looking for work with her brother in tow, but all along the way he was thirsty. Ivanushka saw a cow hoofprint which had filled with rainwater and asked his sister for a drink from it. She told him he mustn’t, or he would turn into a calf. He obeyed, but was still very thirsty and soon found a horse hoof print and begged to drink from it, but she warned him that he would become a colt if he did. He then came upon a goat hoof print and was so thirsty that he drank from it, and immediately became a little goat. A merchant came by and asked Alionushka why she cried, and when she explained all that had happened, he asked her to marry him, telling her that she would be treated with riches and the goat could live with them. They were happy for a while, until a witch showed up when the merchant was away and tied a stone to her neck before throwing her in the river. The witch then turned herself into Alionushka, and putting on her clothes, returned to the house where only the little goat knew what had happened. Each morning and evening, he would go to the riverbank and cry:&nbsp;</span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><span>“Alionushka, sister dear!</span></em></p> <p><em><span>Come out of the water, come here!”</span></em></p> <p>&nbsp;</p> <p><span>When the witch heard of this, she ordered him slaughtered, and the goat begged the merchant to go once more to the river to drink. He agreed, and when the little goat made it to the water’s edge, he cried:</span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><span>“Alionushka, sister dear!</span></em></p> <p><em><span>Come out of the water, come here!</span></em></p> <p><em><span>The flames leap high.</span></em></p> <p><em><span>The cauldron is hot.</span></em></p> <p><em><span>The knives are sharpened.</span></em></p> <p><em><span>They’ll cut my throat.”</span></em></p> <p>&nbsp;</p> <p><span>And Alionushka answered him:</span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><span>“Oh Ivanushka, brother mine!</span></em></p> <p><em><span>A heavy stone is weighing me down!</span></em></p> <p><em><span>The silken grass has my legs entwined.</span></em></p> <p><em><span>And my breast is buried in golden sands.”</span></em></p> <p>&nbsp;</p> <p><span>A servant was sent by the witch to fetch the goat, and overheard the siblings talking to each other. He ran back to tell what he had heard, and soon everyone from the household was at the river. They brought Alionushka out of the water, took the stone from her neck, rinsed her in spring water, dressed her in fine clothes, and she came back to life. The goat did three somersaults out of joy, and was turned back into Ivanushka the boy, while the witch was tied to a horse’s tail and dragged through the fields. </span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>Sister Alionushka and Brother Ivanushka</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p><span>Little Brother and Little Sister</span></p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 450</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 61-66</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“Sister Alionushka and Brother Ivanushka.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 61-66.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Audio</h3> <p>[soundcloud width="70%" height="200" scrolling="no" frameborder="no" allow="autoplay" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/1790118301&amp;color=%23ff5500&amp;auto_play=false&amp;hide_related=false&amp;show_comments=true&amp;show_user=true&amp;show_reposts=false&amp;show_teaser=true&amp;visual=true"][/soundcloud]</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/61/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Wed, 22 Feb 2023 19:49:08 +0000 Anonymous 651 at /projects/fairy-tales “The Thief." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 56-60. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-thief <span>“The Thief." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 56-60.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-22T12:28:15-07:00" title="Wednesday, February 22, 2023 - 12:28">Wed, 02/22/2023 - 12:28</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-22_122700.png?h=df4bbc17&amp;itok=NBjh0SJL" width="1200" height="600" alt="The thief"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/387"> ATU 1525 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/388"> ATU 1525A </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> <div> <div class="imageMediaStyle large_image_style"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/large_image_style/public/article-image/screenshot_2023-02-22_122700.png?itok=DxJAZ8Jw" width="1500" height="1690" alt="The thied"> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a boy named Klimka, whose parents decided he should be apprenticed to a master thief. Klimka learned how to seal so well that the only thing he did not know how to do was steal eggs from a magpie’s nest. The master thief told him he would show him how, and he would have shown him, too, how to steal the pants of a living man, but even he did not know how. As he climbed the tree, Klimka stole the pants right off him. Because there was nothing left to teach him, Klimka went back to live with his parents, and supported them with his thievery. One day all the peasants had a meeting and complained about him to the barin, who decided to test his boldness. He summoned Klimka and asked if he could steal a ram for him. Klimka agreed, and the barin ordered his shepherds to guard his rams closely as they drove them to pasture. Klimka made a clever noose which you could put around your neck and appear to be hanged. He ran ahead of the shepherds, tied the noose to a tree, and pretended to be hanged there, so that when they saw him they were sure he was dead and let their guard down. When they left he ran ahead again and played the same trick so that they argued amongst themselves about who they saw hanging before, made a bet, and left the rams. Klimka grabbed one and headed to the tavern. The next morning the barin asked if he had succeeded, and Klimka said yes, he sold the ram for money and used the money to buy drinks. The barin dared him to steal his cashbox and all the money inside it, which had been purposefully placed by the window, with servants waiting, aiming their guns and swords. Klimka stole a goat, stuck its head through the window so that everyone fell over frightened, and took the box. The next day the barin asked if he succeeded, and Klimka replied yes, he broke it but used the money inside to gamble and buy drinks. He then dared him to steal his horse, which was closely guarded by stable boys, one holding it by the tail, another by the bridle, and a third sitting on its back, with two others guarding the door. Klimka dressed himself up and pretended to be the barin, giving the boys vodka until they were very drunk. He placed the one on the horse’s back onto a crossbeam, gave a handful of straw to the one supposed to be holding the tail, and a rope to the one holding the bridle, then tied the two guarding the door together by their hair and made off with the horse. The barin went to Klimka and asked if he stole his horse. Klimka said yes, he sold it for money and used it to gamble and buy drinks. The barin told him to go to the Devil. </span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Thief</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The Master Thief, Tasks for a Thief</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 1525, ATU 1525A</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 56-60</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Thief.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 56-60.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>The story mentions that it does not know if Klimka stayed with the master thief for a long time, or a short time.</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/55/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Wed, 22 Feb 2023 19:28:15 +0000 Anonymous 650 at /projects/fairy-tales “The Shrewish Wife." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 52-55. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-shrewish-wife <span>“The Shrewish Wife." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 52-55.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-22T12:19:07-07:00" title="Wednesday, February 22, 2023 - 12:19">Wed, 02/22/2023 - 12:19</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-22_121729.png?h=11634c16&amp;itok=YohhhY8k" width="1200" height="600" alt="The Shrewish Wife"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a man who was made miserable by his wife, who was constantly nagging him and who felt he was always wrong. If he said one thing, she would say or do the other. One day, they were out picking green raspberries (they were picking them green because when the man said they wouldn’t be ripe for another week, she demanded that they be picked immediately), when the man saw a very deep hole in the middle of the berry patch. Seeing his wife get closer to it, he warned her not to go any farther because of it.&nbsp;</span><span>She said it was nonsense and then fell right in. The man could see no sign of her, and so he went back home, where he enjoyed the most peaceful few days of his life. Late one night, he found a scared-looking imp on his doorstep. The devil asked if it was his wife down in the pit, because she was making life miserable for all of the demons there. The man said yes, she was his wife, and the imp offered him anything to take her back. The man asked for a full bag of gold and the imp agreed, when just then the wife showed up at the porch. The imp fled immediately, but the next morning, the man found a bag of gold on the porch. He wondered why the imp did this, because the wife had come back all by herself without his help, but the answer was because the imp feared that if he did not give him the gold, the wife herself would come back to retrieve it. </span></p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Shrewish Wife</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 52-55</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Shrewish Wife.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 52-55.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/52/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Wed, 22 Feb 2023 19:19:07 +0000 Anonymous 649 at /projects/fairy-tales “Ivan the Merchant's Son and Vasilisa the Wise." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 32-51. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/ivan-the-merchants-son-and-vasilisa-the-wise <span>“Ivan the Merchant's Son and Vasilisa the Wise." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 32-51.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-19T16:30:00-07:00" title="Sunday, February 19, 2023 - 16:30">Sun, 02/19/2023 - 16:30</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-19_162142.png?h=e3f4864b&amp;itok=ifFPvCn0" width="1200" height="600" alt="Ivan the Merchant's Son and Vasilisa the Wise"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a Sparrow and a Mouse who both took grain from the same granary, each living off of the food inside. When there wasn't much left, the Mouse chewed a hole in the floor and hid the remaining grain for himself. The Sparrow angrily went to the Mouse’s King, the Lion, and asked him to be prosecuted for his actions, but was ignored. So the Sparrow went to his own lord, the Eagle, who was outraged and called for a battle with the Lion. A great many animals were killed after three days and three nights of fighting, but the Eagle won. Nearby there was a merchant who woke up from a dream in which an eagle ate him out of house and home, and to calm himself he went for a walk, when he found the injured Eagle. He raised his rifle to kill him, but the Eagle told him that if the merchant took care of him for three years, three months, and three days, he would be greatly rewarded. The Eagle soon became too much to feed, so he told the merchant the whereabouts of all of the dead animals from the battle, and said he should sell the furs for money. After a year, the merchant took the Eagle to the forest to try and fly, but he crashed. A year later it was the same, but after another year, three months, and three days, he recovered his strength. He brought the merchant on his back and flew very high up, and on his ascent, dropped the young man three times to teach him the fear of death which his rifle had brought on the Eagle. He then flew to the Copper Kingdom where his oldest sister lived, and told the merchant that she would offer gifts but he should ask for the copper casket. The Eagle turned into a handsome young man and introduced him to his sister, who denied him the casket. The merchant and the Eagle then went to the Silver Kingdom, where the Eagle’s second sister lived, and the merchant was given instructions to ask for the silver casket, which was denied to him. They then went to the Gold Kingdom, home of the Eagle’s youngest sister, where the merchant asked for the Golden Casket and was given it. The Eagle told the merchant not to open the casket until he was home, but as he traveled back, he stopped in the realm of the King of the Unbaptized Brow and curiosity overtook him. Out of the casket, a whole palace emerged, and when the King heard, he ordered the newcomer to leave because he had no permission to have a castle on his land. The merchant could not figure out how to put his palace back inside the casket, so the King asked for the merchant to give him what was in his house that he did not know about. The merchant agreed, the palace was put back in the casket, and he arrived home to find that his wife had given birth to a baby boy. He was sad, because he knew this was what was in his house unbeknownst to him. The three of them began to live in the palace from the casket, and Ivan grew into a strong youth. One morning, he awoke and told his father that he dreamt the King of the Unbaptized Brow commanded he come to him, and so he set off, until he came upon a little hut on hen’s legs. Inside was Baba-Yaga of the Bony Nose, who told him to follow a path until he came to a pond, where he must take cover behind a tree and wait for three doves to appear. These would be the King’s three daughters, and he must steal the wings of the speckled dove and not give them back until she promised to marry him. He did as she told him, and Vasilisa the Wise agreed to marry him, giving him directions to her father’s realm. When he reached the castle he was put to work in the kitchen, but the cook, Chumichka, disliked him and complained to the King, telling him that Ivan had boasted that in just one night he alone could cut down and chop up a whole forest, dig up the roots, plow the ground, plant wheat, harvest it, grind it into flour, and use it to bake pies for the King’s breakfast. The King called upon Ivan and told him he must do these things by the next morning. Vasilisa the Wise told him not to worry, that it was a small task compared to what would come later, and that night called upon many workmen to do the job, and the next morning Ivan was rewarded. Chumichka, even angrier, told the King that Ivan had boasted that in one night he could build a ship that could fly, and as before Ivan was given until morning to complete the work. Vasilisa again told him the task was tiny, that the great task would come later, and that night had many workmen complete the task. Ivan, the King, and the cook took a ride, and Ivan pushed the cook to his death, torn apart by wild beasts on the ground. The King told Ivan that if he could break in a wild stallion for him, he would give him his daughter’s hand in marriage. Ivan told Vasilisa about this, and she told him he must go to the blacksmith and have a hundred-pound iron hammer made, because this was the great task: the stallion was the King of the Unbaptised Brow himself and Ivan would need to hit him on the head. He did this and won, and the King told him the next day he could select his bride. Vasilisa told him that he would have the three daughters turned into mares, but to identify her, her bridle would have a tarnished spangle. They would also be turned into doves, but he could identify her because she would keep her wings beating. Lastly, they would be identical maidens, but she would wave her kerchief. Ivan selected her each time because of these clues, and the King had to give him her hand in marriage. After the wedding, they decided to run away to Ivan’s home, and the King and his men pursued them. Vasilisa turned him into a vegetable patch and herself into a head of cabbage, then him into a well and herself into a bright falcon, but her father recognized them. She had only a brush, a comb, and a towel with her. Vasilisa threw behind the brush and a thick forest grew, then the comb turned into a huge mountain, and then where the towel touched the ground became a vast ocean, which the King could not cross. Ivan told Vasilisa to wait while he greeted his family, but she warned him not to kiss his godmother or he would forget about her. He did not heed this, kissed her, forgot his bride, and later married someone else. When Vasilisa heard this, she dressed as a beggar woman and went to Ivan’s parents for alms. His mother made her one pie and one for the family, and when she cut into the family’s pie, two doves flew out.&nbsp;</span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><span>“Kiss me”</span></em></p> <p>&nbsp;</p> <p><span>Said the he-dove to the she-dove.</span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><span>“No, I won’t. You’ll forget me, just as Ivan the Merchant’s son forgot Vasilisa the Wise”</span></em></p> <p>&nbsp;</p> <p><span>Said the she-dove to the he-dove.</span></p> <p><span>This exchange happened three times until Ivan came to his senses, and he and Vasilisa the Wise lived together and prospered.</span></p> <p>&nbsp;</p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>Ivan the Merchant's Son and Vasilisa the Wise</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 32-51</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“Ivan the Merchant's Son and Vasilisa the Wise.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 32-51.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian Folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/31/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 19 Feb 2023 23:30:00 +0000 Anonymous 648 at /projects/fairy-tales “The Crane and the Heron." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 21-23. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-crane-and-the-heron <span>“The Crane and the Heron." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 21-23.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-19T15:33:10-07:00" title="Sunday, February 19, 2023 - 15:33">Sun, 02/19/2023 - 15:33</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-19_153124.png?h=513b2910&amp;itok=__QUeLk8" width="1200" height="600" alt="The Crane and the Heron"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/375"> ATU 244A </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>A Crane and a Heron lived in a swamp, each having nests on opposite ends. One day, tired of living alone, the Crane decided to propose to Miss Heron. She turned him down, saying his legs were spindly and his flying poor. He went home dejected, but she thought it over and realized she would be better off with him than being alone, and so she asked him to take her as his wife. He refused because she had been mean, but almost immediately regretted it, because he didn’t want to be alone. He went back to her to ask if she would be his wife, but she refused him again. And again she reconsidered and went back to ask him to take her back, but again he let her down. To this day, they still go back and forth proposing to each other, but they’ll never get married.</span></p> <p>&nbsp;</p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Crane and the Heron</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>Crane and the Heron</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 244A</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 21-23</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Crane and the Heron.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 21-23.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>This tale opens with a description of a silly she-owl landing on a tree and wiggling her tail. The narrator promises that this description is only a flourish, and the real tale would begin shortly.</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/21/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 19 Feb 2023 22:33:10 +0000 Anonymous 647 at /projects/fairy-tales “The Blabbermouth." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 24-28. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-blabbermouth <span>“The Blabbermouth." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 24-28.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-19T15:26:56-07:00" title="Sunday, February 19, 2023 - 15:26">Sun, 02/19/2023 - 15:26</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-19_152625.png?h=0db70179&amp;itok=QEBTIxpy" width="1200" height="600" alt="The Blabbermouth"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/384"> ATU 1381 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>One day an old man was out checking his traps, when he came upon buried treasure. He didn’t know what to do, because his wife was a terrible blabbermouth, and he knew that he would be in trouble with the barin (he found the treasure on his property) if his wife knew about it. So he reburied it, marked the place, switched the rabbit caught in the rabbit trap with the pike caught in the fish net, and then went home. He ordered his wife to make pancakes, and while she had her back turned, stuffed many in his knapsack. When she confronted him about his apparent appetite, he told her he had found buried treasure and they would need the energy to retrieve it. When they set out, the man walked well ahead of her, and placed pancakes on tree branches along the way. The woman was baffled, but her husband told her they had only fallen from the pancake cloud which had passed overhead. He said they ought to check his traps, and when she was surprised to see a pike in the rabbit trap, he acted surprised that she didn’t know some fish walked on the ground. When she was shocked to see a rabbit in the fish net, he explained it as a simple water rabbit. After they dug up the treasure and headed for home, they heard a sheep making noise, and the man told the wife that it was the devil beating the barin, and they better run home before they were beaten, too. He told his wife she must not tell anyone about the treasure, but the next day the whole town knew, including the barin, who confronted the old man. He explained that his wife was not in her right mind, and so the barin sent for her, asking for her to describe all that happened. She told him about the pancake cloud, the fish in the rabbit trap and the rabbit in the fish net, the treasure, and how they heard the devil beating him. The barin angrily sent them both home, and the old man went happily.</span></p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Blabbermouth</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The talkative wife and the discovered treasure</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 1381</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 24-28</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Blabbermouth.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 24-28.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian Folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/23/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 19 Feb 2023 22:26:56 +0000 Anonymous 646 at /projects/fairy-tales “The Snake." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp. 29-31. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-snake <span>“The Snake." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 29-31.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-19T15:15:45-07:00" title="Sunday, February 19, 2023 - 15:15">Sun, 02/19/2023 - 15:15</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-19_151411.png?h=3603beac&amp;itok=8coOrS6T" width="1200" height="600" alt="The Snake"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/382"> ATU 425A </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> <div> <div class="imageMediaStyle large_image_style"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/large_image_style/public/article-image/screenshot_2023-02-19_151411.png?itok=PZAJ6ef4" width="1500" height="1787" alt="The Snake"> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p>There was once a girl named Masha, who one day went with her friends for a swim and left her smock on the shore. After her friends had left, Masha found that there was a huge snake on her smock and was horrified. He lifted up its head and asked for her hand in marriage, and so terrified of the creature, she agreed as long as he got off her smock. Masha ran home and told her mother everything, but the woman laughed it off as a strange dream. A week later a whole army of snakes arrived at their home, slithered under the locked gate, and threw themselves against the window until they were inside. When they found Masha hiding in a corner, they dragged her away with them and took her into the water. Years later, she saw Masha again, carrying a little girl and boy, and was overjoyed. Masha told her she was living in the watery kingdom with her snake husband and was very happy there, and to get back home she would stand on the shore and say:</p> <p><br> <em>“Osip! Osip! Come out and get me!”</em></p> <p><br> Masha agreed to spend the night with her mother. When she fell asleep, the woman took an ax and went to the water’s edge, calling out what her daughter had told her. When the snake appeared, she cut off its head. When she got back home, her daughter woke up and said she was going to leave because she didn’t feel right. She arrived at the water’s edge with her children but saw that it was red with blood, and found her husband’s severed head. Masha turned to her children and said that they no longer had a father and soon would not have a mother. She told her daughter to be a little swallow and to fly over the water, her son to be a nightingale and to sing at twilight, while she would be a cuckoo and cry for her murdered husband. They all flew away in different directions.</p> <p>&nbsp;</p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Snake</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The Animal as Bridegroom</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 425A</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 29-31</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Snake.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp. 29-31.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Leo N. Tolstoy</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/page/29/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 19 Feb 2023 22:15:45 +0000 Anonymous 645 at /projects/fairy-tales “The Falcon Under the Hat." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk & Wagnalls; 1969, pp.15-20. /projects/fairy-tales/the-falcon-under-the-hat/the-falcon-under-the-hat <span>“The Falcon Under the Hat." The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp.15-20.</span> <span><span>Anonymous (not verified)</span></span> <span><time datetime="2023-02-19T13:07:30-07:00" title="Sunday, February 19, 2023 - 13:07">Sun, 02/19/2023 - 13:07</time> </span> <div> <div class="imageMediaStyle focal_image_wide"> <img loading="lazy" src="/projects/fairy-tales/sites/default/files/styles/focal_image_wide/public/article-thumbnail/screenshot_2023-02-19_131211.png?h=052f3f61&amp;itok=9KpsAPLZ" width="1200" height="600" alt="The Falcon Under the Hat"> </div> </div> <div role="contentinfo" class="container ucb-article-categories" itemprop="about"> <span class="visually-hidden">Categories:</span> <div class="ucb-article-category-icon" aria-hidden="true"> <i class="fa-solid fa-folder-open"></i> </div> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/343"> 1960-1969 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/385"> ATU 1384 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/386"> ATU 1528 </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/25"> English </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/393"> Feodor Rojankovsky </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/342"> Guy Daniels </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/315"> New York </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/469"> Source: Russia </a> <a href="/projects/fairy-tales/taxonomy/term/103"> United States </a> </div> <a href="/projects/fairy-tales/guy-daniels">Guy Daniels</a> <div class="ucb-article-content ucb-striped-content"> <div class="container"> <div class="paragraph paragraph--type--article-content paragraph--view-mode--default"> <div class="ucb-article-content-media ucb-article-content-media-above"> <div> <div class="paragraph paragraph--type--media paragraph--view-mode--default"> </div> </div> </div> <div class="ucb-article-text d-flex align-items-center" itemprop="articleBody"> <div><h2>Tale Summary</h2> <p><span>There was once a poor old peasant woman who had two sons, one of whom had died, and the other had left for a long journey. When she was alone, a soldier came by, telling her that he was a soldier from the Great Beyond, and when she asked about him, said that he was bunkmates with her son. He told her that he worked there tending to birds and that his clothes were in rags, so the woman brought him forty yards of fabric and all the money she had left-ten rubles, and the man left. When her older son, Fedka, returned, he admonished her for her stupidity, and. He said he would be leaving, and if he was able to find someone who was a bigger fool than her, he would return and take care of her for the rest of her life. After some traveling, he found a big manor house with a barnyard. He saw some pigs, and made a low bow to one of them. The lady of the house saw and told her maid to ask why; Fedka said it was because the sow was his sister-in-law-to-be and he was inviting her and her children to the wedding, with the permission of the lady of the house. The lady was amused and had a carriage hitched with two horses, gave the pig a fur coat, and Fedka left with them. When the man of the house came home he was furious at his wife’s stupidity, and set off after Fedka to retrieve what his wife gave him. Fedka heard the barin coming, hid the pigs, and sat on the side of the road with his hat brim-side down next to him. He told him he had seen a man with pigs ride by a long time earlier, and that the way ahead was complex and the barin would surely get lost. The barin begged him to come along and show him the way, but Fedka replied that there was a valuable falcon under his hat and he would be in trouble if it got away. The man said that he could stay behind to make sure the bird was not lost while Fedka searched for the man with the pigs, and even gave him three hundred rubles to prove he would not break his promise. Fedka took the money, left on the barin’s horse, rounded up the pigs in their carriage, and went home to his mother. When the barin realized the trick, he had to return home and face his wife, while Fedka told his mother that she could remain with him because there were much bigger fools in the world than she.</span></p> <p>&nbsp;</p> <div class="row ucb-column-container"> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Fairy Tale Title</h3> <p>The Falcon Under the Hat</p> <h3>Fairy Tale Author(s)/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3><strong>Fairy Tale Illustrator(s)&nbsp;</strong></h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Common Tale Type&nbsp;</h3> <p>The husband hunts for three persons as stupid as his wife, Holding Down the Hat</p> <h3>Tale Classification</h3> <p>ATU 1384/ATU 1528</p> <h3>Page Range of Tale&nbsp;</h3> <p>pp. 15-20</p> <h3>Full Citation of Tale&nbsp;</h3> <p>“The Falcon Under the Hat.<em>" The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales, </em>Selected and translated by Guy Daniels, New York: Funk &amp; Wagnalls; 1969, pp.15-20.</p> <h3>Original Source of the Tale</h3> <p>Russian folklore</p> <h3>Tale Notes</h3> <p>&nbsp;</p> <h3>AVʪ and Curation</h3> <p>Kaeli Waggener, 2023</p> </div> <div class="col ucb-column"> <p>&nbsp;</p> <h3>Book Title&nbsp;</h3> <p><em>The falcon under the hat: Russian merry tales and fairy tales</em></p> <h3>Book Author/Editor(s)</h3> <p>Selected and translated by Guy Daniels</p> <h3>Illustrator(s)</h3> <p>Feodor Rojankovsky</p> <h3>Publisher</h3> <p>Funk &amp; Wagnalls</p> <h3>Date Published</h3> <p>1969</p> <h3>Decade Published&nbsp;</h3> <p>1960-1969</p> <h3>Publisher City</h3> <p>New York</p> <h3>Publisher Country</h3> <p>United States</p> <h3>Language</h3> <p>English</p> <h3>Rights</h3> <p>Copyright not evaluated</p> <h3>Digital Copy</h3> <p><a href="https://archive.org/details/falconunderhat00dani/mode/2up" rel="nofollow">Available at the Internet Archive</a></p> <h3>Book Notes</h3> <p>&nbsp;</p> </div> </div></div> </div> </div> </div> </div> <div>Traditional</div> <div>0</div> <div>On</div> <div>White</div> Sun, 19 Feb 2023 20:07:30 +0000 Anonymous 642 at /projects/fairy-tales